We welcome small and medium‐sized businesses.
We can accept direct contact by inventors too.
We would appreciate it if you could bring in Japanese translations to our firm, which you asked an expert translator to create for you. That way, it will cost less.
Adress, Phone |
5th Flr., Katsushin Bldg., 3-7, Yotsuya, Shinjuku-ku, Tokyo 160-0004 Japan Phone ; +81-3-4446-9022 |
---|---|
Service | Japanese National Phase Patent Application based on an international application filed under the Patent Cooperation Treaty, National Application to Japan Patent Office in English or other languages or Japanese (under the Paris Convention for the Protection of Industrial Property), etc. |
Technical field | Information Technology, Software, Business Model Patent, and other information processing, Mechanical Engineering, Controlling, Measuring, Electricity, Building, Human Necessities, etc. |
Contact | The person in charge ; Japanese Patent Attorney Hironari Nakano (e-mail) ![]() |
Yotsuya Office is the headquarters of NAKANO & YOSHIDA
/ PATENT & TRADEMARK FIRM.
When you contact Patent Attorney Keiji Nakano or Patent Attorney Naomi Yoshida at Yotsuya Office ;
Click here >>> Yotsuya Office (Another window opened)
Schedule of fees (excerpt)
(on or after April 1, 2023)
Procedure | Official fee (JPY) |
Service charge (JPY) |
Total (JPY) |
[A] National Patent Application to Japan Patent Office in English or other languages (under the Paris Convention for the Protection of Industrial Property) | 22,000 | 88,000 not including Translation fee |
110,000 |
[B] National Patent Application to Japan Patent Office in Japanese (under the Paris Convention for the Protection of Industrial Property) | 14,000 | 68,000 not including Translation fee |
82,000 |
[C] Japanese National Phase Patent Application based on an international application filed under the Patent Cooperation Treaty (PCT) | 14,000 | 78,000 not including Translation fee |
92,000 |
[A] National Patent Application to Japan Patent Office in English or other
languages (under the Paris Convention for the Protection of Industrial
Property)
1) It is required that you have an application in English or other languages
filed in the first country.
2) Service charge 88,000 (JPY) is, Basic charge for a national patent application
in English or other languages.
3) This charge is for a foreign language written application (in English
or other languages) and the submission of Japanese translations of the
application.
[B] National Patent Application to Japan Patent Office in Japanese (under
the Paris Convention for the Protection of Industrial Property)
1) There must be an application in English or other languages filed in
the first country.
2) Service charge 68,000 (JPY) is, Basic charge for a national patent application in Japanese.
3) This charge is for a patent application in Japanese, which is translated from the English or other languages.
[C] Japanese National Phase Patent Application based on an international
application filed under the Patent Cooperation Treaty (PCT)
1) Service charge 78,000 (JPY) is, Basic charge for nationalizing PCT application.
2)This charge is for the submission of national documents and the submission of Japanese translations of an international patent application in English or other languages.
Matters common to [A], [B] and [C]
1) Translation fee (from English or other languages to Japanese) is actual
expense.
1-1) If there are some descriptive texts in drawings, usually it is necessary
for you to pay the extra charge, as drawing adjustment cost.
1-2) You can bring your own Japanese translations into our firm without
charge. However, those must be made by an expert translator
for a patent, and you have to send us those in good time for the submission
deadline of the translations. If the Japanese translations brought by you are not described in appropriate
Japanese, you might have to pay the extra charge.
1-3) When you choose [A], that is, a foreign language written application
(in English or other languages), you can amend the description, etc. for
the purpose of correction of mistranslation. In this case, you are not
required to submit “a written amendment”, but “a written correction of
mistranslation” stating the reasons for correcting mistranslation. The
extra charge is necessary for the submission of a written correction of
mistranslation. [C] is the same. Therefore, in the application of [A] and
[C], you can submit the written correction of mistranslation, but in the
application of [B], you cannot submit it. That's the difference.
1-4) There are cases where you have to pay the translation fee (a part of an estimated amount) in advance. For example, in the case of the first trade with our firm, and the large translation volume, etc.
2) If the procedure for exception to lack of novelty of invention is necessary,
you have to pay the extra charge.
3) Basically, e-mails attached encrypted PDF files, WORD files, etc. and facsimile are used to communicate, so the above charges are not including Postage and Copy charge.
4) A patent certificate is sent as a PDF file. If you would like to receive a patent certificate as a paper, please pay the additional charge for the postage 5,000 (JPY).
5) With regard to claiming priority, if DAS (Digital Access Service) cannot be used, please obtain the priority certificate and pay the official fee in the first country and send it to our firm.
Procedure ( n = the number of the class of your goods and services ) |
Official fee (JPY) |
Service charge (JPY) |
Total (JPY) |
Trademark application (n=1) | 12,000 | 60,000 | 72,000 |
Trademark application (n=2) | 20,600 | 90,000 | 110,600 |
Trademark application (n=3) | 29,200 | 120,000 | 149,200 |
Payment of registration fee (n=1) | 32,900 (10 years) 17,200 (5 years) |
20,000 | 52,900 (10 years) 37,200 (5 years) |
Payment of registration fee (n=2) | 65,800 (10 years) 34,400 (5 years) |
20,000 | 85,800 (10 years) 54,400 (5 years) |
Payment of registration fee (n=3) | 98,700 (10 years) 51,600 (5 years) |
20,000 | 118,700 (10 years) 71,600 (5 years) |
There are cases where you have to pay fees and charges in advance of procedures to Japan Patent Office (JPO). For example, in the case of the first trade with our firm, and the large sum of official fee to JPO, etc.
About me, Administrator of this website
Hironari Nakano Japanese Patent Attorney No.11463
(Career)
1. Graduation from Mechanical Engineering Section, Department of science and engineering, Waseda University in Japan (March,1985)
2. Obtained a engineering master's degree at the graduate school of Waseda University in Japan (March,1987)
3. Worked for Toshiba Corporation in Japan (from April,1987)
4. Worked for a patent firm in Tokyo, Japan (from January, 1992)
5. Registration of Japanese Patent Attorney, and establishment of 'Nakano Patent Firm' in Tokyo, Japan (Nobember, 1999)
6. Establishment of 'Ace Patent Firm' with another Japanese patent attorney (March, 2000)
7. Registration of Japanese Patent Attorney receiving the additional Indication of Specific Infringement Litigation Representation Work (April, 2007)
8. Renamed as 'NAKANO & YOSHIDA / PATENT & TRADEMARK FIRM' joining two attorneys of the present partners, which has come down the present (from January, 2016)
(Technical Field)
1. Information Technology, Software, Business Model Patent, and other information processing
2. Mechanical Engineering, Controlling, Measuring, Electricity, Building, Human Necessities, etc.
(Public Activities)
1. JAPAN PATENT ATTORNEYS ASSOCIATION
2009,2010 ASSEMBLY MEMBER
2009 EXECUTIVE DIRECTOR
2010 IT INFRASTRUCTURE PLANNING COMMITTEE CHAIRMAN
2012 COMPREHENSIVE POLICY PLANNING COMMITTEE CHAIRMAN
2014 IT INFRASTRUCTURE PLANNING COMMITTEE CHAIRMAN
2016 CONTINUOUS TRAINING MANAGEMENT COMMITTEE CHAIRMAN
2022 IT INFRASTRUCTURE PLANNING COMMITTEE CHAIRMAN
2. JAPAN PATENT OFFICE
2013,2014 EXAMINER FOR PATENT ATTORNEY EXAMINATION
Other Patent Attorneys belonging to the same firm, NAKANO & YOSHIDA / PATENT & TRADEMARK FIRM
Click here >>> Yotsuya Office (Another window opened)
Keiji Nakano Patent Attorney No.11872
Naomi Yoshida Patent Attorney No.11840